Relationship Interview #6

This is the sequel to Relationship Interview #5.

Bernice is fifty-seven with brown hair going gray. Mark is sixty-four with gray hair turning white. They met through Find The One, a relationship-starting web site. Their first date was at a café with outdoor seating and their second date was a walk on the beach. For their third date they meet at Mark’s house.

A sunny Saturday in northern California in mid-February, they sit twelve feet apart on Mark’s brick patio. Bernice is wearing a summery green dress and a matching green mask, Mark brown corduroy trousers and a Hawaiian shirt with red parrots and tropical foliage, his mask gray. They each have a little table next to them laden with bowls of Mark’s homemade guacamole, store-bought salsa, and tortilla chips. Bernice is having a Mexican beer, Mark mango kombucha.

After shifting their chairs slightly to do away with any glare from their views of each other, they remove their masks.

Mark: Please feel free to take off your shoes. I’m gonna take mine off.

Bernice: Good idea. (takes off her sandals) I’m always surprised at how warm these February days can be, though I’ve lived here for twenty years.

Mark: The illusion of an early spring. I used to get tricked by these summery winter days into planting my vegetable seeds in the ground instead of starting them in planters on my windowsills. But the soil is never warm enough for sprouting anything but kale until the end of March, so it’s always better to start the seeds indoors.

Bernice: Lovely garden. Look at your giant lemon tree. I’m jealous. You don’t own this house, do you?

Mark: I do. Bought it twenty-six years ago, the year after my divorce. The first one. They couldn’t give these houses away at the time. There were drug dealers on every corner, prostitutes, homeless people living in abandoned houses. I paid six thousand dollars for this place, and two months ago the house next door sold for two and a half million.

Bernice: How long after you bought this house did things start to change?

Mark: A year or so. I woke up one morning and realtors were swarming the neighborhood selling houses to the highest bidders.

Bernice: Incredible. What happened?

Mark: The dot com revolution exploded, everyone got on the internet, and the greedy overlords ended rent control. Two years after I bought this place I could have sold it for half a million.

Bernice: Lucky you.

Mark: Yeah, there I was barely surviving on my paltry salary, and now, barring economic collapse, I can retire in relative comfort.

Bernice: Where would you move to?

Mark: I might not move. I can get a reverse mortgage and stay right here, though I’d like to get out of the city, maybe find a place on the Oregon coast. I don’t know. I don’t think about it much. I’m more of a day-to-day person. I’ve never done much planning ahead. I’ve always just worked to pay the bills and looked for small pleasures along the way.

Bernice: Nice way to put it.

Mark: Oh I stole that from an obscure musical. Ben Franklin In Paris. Look for small pleasures that happen every day, and not for fortune or fame. Infinite treasures lie all along the way, as do candles waiting for flame.

Bernice: Candles waiting for flame. That’s a good line.

Mark: Speaking of which, did you bring one of your poems?

Bernice: I did. But I’ll need to finish my beer before there’s even a remote chance I’ll read it to you.

Mark: I wrote a poem after our walk on the beach. Profoundly schmaltzy. Needs work.

Bernice: (laughs) I wrote a poem after our walk, too. That’s the one I brought. Not so much schmaltzy as… flabbergasted.

Mark: That’s one of my favorite words. Flabbergasted. I especially love that no one knows the origin. Some unheralded genius spit it out one day and it will live forever.

Bernice: My friend Marlene is French and asked me to define flabbergasted. I said it means breathlessly amazed with a touch of confusion.

Mark: You really are a poet.

Bernice: Thank you. Excellent guacamole.

Mark: Not too salty? It’s a fine line.

Bernice: No. It’s perfect. Love that splash of lemon.

Mark: Oh good.

Bernice: (takes a long drink of her beer) So… have you told anyone about me?

Mark: Yes. (thinks) Three people. I waited until after our second date. Didn’t want to jinx things.

Bernice: I waited until then, too. Who did you tell about me? (wrinkles her nose) That sounds weird. Who did you mention me to?

Mark: I mentioned you in an email to my brother and I wrote about you in a letter to my friend Diana, and I spoke about you at length with my good friend Alex and told him I was smitten with you. My brother and Diana have yet to reply, and Alex congratulated me, warned me not to get my hopes up, and asked if you spoke French. And maybe you do since you have a French friend.

Bernice: Why did he want to know if I spoke French?

Mark: Alex’s wife Denise is French. Alex is British and believes that all truly cultured people should speak French and have a working knowledge of Latin. In other words, he’s a snob, but even so he’s a great guy. He also asked if you were a dancer when I mentioned how graceful you are, so I said I would ask you.

Bernice: You told him I was graceful?

Mark: Graceful and charming and smart and beautiful.

Bernice: No wonder you’re smitten with me.

Mark: How could I not be? Who did you tell about me? (frowns) You’re right. That sounds weird. Who did you rave about me to?

Bernice: (laughs) I told my two best friends about you. Marlene and Angela. Marlene wondered if you were a melancholic because she wonders that about everyone, and Angela wanted to know if you were keen on sex. That’s how she put it. Keen on sex.

Mark: So… how did you… what did you say?

Bernice: I said you didn’t seem to be a melancholic, and I didn’t know if you were keen on sex, but you might be.

Mark: Are they… do they have partners? Marlene and Angela?

Bernice: No. We are a troika of resolutely single women. Marlene is gorgeous and brilliant, but doesn’t like most men, and Angela is not so gorgeous but charming and funny and loves men but can’t seem to find anyone to be in a relationship with, though she’s a great person.

Mark: They sound delightful.

Bernice: They are. I can’t imagine life without them.

Mark: May I get you another beer?

Bernice: Thank you. I’d love one.

(Mark goes inside to fetch another beer. Bernice tries to relax and wishes she lived in a house and not an apartment. Mark returns masked and places a fresh bottle of beer on the little table next to Bernice.

Bernice: Merci.

Mark: De rien.

(Mark returns to his chair and takes off his mask.)

Bernice: So are you keen on sex?

Mark: Do I like sex? If it’s good, yes. Am I obsessed with sex? No, but certainly part of my wanting to be in a relationship is a desire to be sexually intimate with someone. I’ve had a few wonderful sexual experiences, but my marriages and two long-term relationships were not particularly satisfying sexually. Does that answer your question?

Bernice: Yes.

Mark: Are you keen on sex?

Bernice: Your answer could be mine. And to answer Alex’s questions, I do speak French, mostly with Marlene who is our set designer and a wonderful actor. And I am a dance class junky. Et toi?

Mark:I speak a little French, emphasis on little, and I’ve never taken a dance class, though I do occasionally put on music and dance wildly around the house.

Bernice: What music do you like to dance to?

Mark: Usually Ray Charles or Mark Knopfler, but sometimes Bonnie Raitt.

Bernice: I think if we weren’t in a pandemic and taking every precaution I’d probably try to kiss you now.

Mark: (startled) Oh. That’s nice to hear.

Bernice: Though it would be too soon, so I’m glad for the restrictions, though I hate them.

Mark: I know what you mean.

Bernice: Sexual attraction erases my better judgment. Which is why I’ve never found anyone truly suited to me because I don’t take the time to really get to know them before we go to bed.

Mark: Evolution designed us to procreate and die young.

Bernice: I actually like being attracted to you and not being able to act on it. My experience of you keeps deepening, and I love that.

Mark: Though at some point we could decide to get tested and quarantine and become a bubble of two.

Bernice: I have dreams about that, though you, specifically you, have yet to be in my dreams.

Mark: Same with me, though two nights ago my dream girl was very nearly you.

Bernice: Which is the perfect intro to my poem. Shall I read to you now that I’m sufficiently tipsy?

Mark: Please.


As I await you on the beach, a man approaches,

his mask concealing all but his smiling eyes,

his formidable strength obvious in his movements,

his glorious body imaginable despite his bulky coat.

His sureness dizzies me. Why now? I think.

Why now when I have finally met someone who

might love me in equal measure to my love for them,

why now would the universe send this hero, this rogue

who would love me into shambles?

“Sorry I’m late,” says the man, his voice a hero’s baritone.

“I saw you from afar and didn’t recognize you, and when

I didn’t see anyone else in this direction I went the other way.”

“It’s you?’ I say, flabbergasted. “When did you become Hercules?”

And now in the parallel dimension just next to this one,

your identical self takes my identical self in his arms

and seals her fate with a mighty kiss.


Wake Up Thinking About You


Relationship Interview #5

(this is the sequel to Relationship Interview #4)

Mark and Bernice met through Find The One, a web site designed to assist people in their search for life partners. Their first date went well, and now, two days later, they meet again for a walk on the beach.

Bernice is fifty-seven, five-foot-eight, trim, with short brown hair going gray. Mark is sixty-four, not quite six-feet-tall, burly, with gray hair turning white.

The February day in northern California is sunny and cool. Bernice and Mark wear masks as required by the virus protocols, Mark’s mask gray, Bernice’s red. As they walk along the shore they try to keep roughly ten feet apart, though again and again they inch closer to each other, partly to hear the other more clearly, partly because they are drawn to each other.

Bernice: (stops walking) You have a son? We talked for an hour at the café and you never mentioned him. How old is he? What his name? 

Mark: His name is Dean. He’s thirty-five. I haven’t seen or heard from him in fifteen years. He lives in Salinas. I send him a card and money on his birthday and a card and money for Hanukkah. He cashes the checks, so I know he’s alive, but he doesn’t communicate with me.

Bernice: Do you know why?

Mark: I have an inkling.

Bernice: Which is?

Mark: His mother and I divorced when he was eight, and we had joint custody of him until he was eighteen, during which time neither my ex-wife nor I remarried. Then a few months after Dean turned eighteen, my ex-wife remarried and Dean refused to go to her wedding. He said he would never speak to her again, and thereafter lived with me full-time until he went off to college. When I remarried a year later, he said he would never speak to me again, though he allowed me to pay his college tuition and living expenses until he graduated with a degree in Computer Graphics. And my inkling is that so long as neither of his parents remarried, he felt we were still a family. But when we married others he felt betrayed.

Bernice: Sounds… infantile. Sorry.

Mark: No, no. It’s fine. Infantile is an appropriate word for Dean at nineteen. I have no idea what he’s like now at thirty-five, but the last time I saw him, he was still very childish in many ways, like a surly eight-year-old, which was one of the many reasons I divorced his mother. She did everything she could to keep him a baby, while I did what I could to help him grow up, though I am hardly objective about this.

(They walk on in silence.)

Bernice: I have a daughter.

Mark: (stops walking) You’re kidding.

Bernice: No. Her name is April. She’s thirty. And I do hear from her now and then when she calls to ask for money, but I haven’t seen her in seven years. And the reason I didn’t mention her at the café is that I didn’t want to ruin the wonderful time we were having.

(Bernice takes off her mask and gazes at Mark, so he removes his mask and gazes at her.)

Mark: I think that’s why I didn’t mention Dean.

Bernice: I like your face. You look very kind. Do you have a dog?

Mark: (laughs) No dog. Two cats. Ariel and Harpo. I love seeing your face. You’re by far the most beautiful woman I’ve ever gone on a walk with. Do you have a dog?

Bernice: No. Just one very large cat named Victoria, though if I ever live in a house instead of an apartment, I will get a dog. Victoria be damned.

(They put on their masks and continue walking.)

Mark: What does April do for a living?

Bernice: She says she’s an actress ever on the verge of a big break, but I think that’s highly unlikely. As far as I know she hasn’t been in a play or a film since she was a Drama major in college for a year. She’s very beautiful and very seductive, as was her father, so I imagine she finds men to take care of her. I don’t know if that’s true, but that’s what I imagine.

Mark: Where does she live?

Bernice: Los Angeles. Where else?

Mark: New York?

Bernice: Too cold for April. She likes warm weather and swimming pools. And the sad thing is she very well could be a successful actress if she’d ever tried. But she doesn’t know how to work at anything. She only knows how to seduce others into taking care of her.

Mark: Have you forgiven yourself regarding her?

Bernice: For the most part. Have you forgiven yourself regarding Dean?

Mark: Yes. When I finally understood he was the result of our disastrous parental equation resulting from our disastrous relational equation, and not from any conscious doing on my part, I was able to forgive myself.  

Bernice: I think most of us are born of disastrous parental equations, and then we seek those same equations in our relationships, knowing no other equations until we get well. If we’re so lucky.

Mark: Strange, isn’t it? These children we loved so much turning into people we don’t know anymore, when we thought we would know them and love them for the rest of our lives.

Bernice: Yes. Very strange and very sad. Whenever I see women my age happily engaged with their grownup daughters, I cry. Can’t help it.

Mark: I’m the same.

Bernice: Did your parents still love you after you became your own person?

Mark: My mother did, though she didn’t really know me, didn’t want to know me after I became something she didn’t want me to be.

Bernice: What did she want you to be?

Mark: A doctor. And failing there, a lawyer. And worst case scenario, a college professor. But definitely not a writer working at any old job to support my writing habit. How about your parents? Did they love you after you became you?

Bernice: If they ever loved me it was before I can remember. As I told you, my father was an abusive alcoholic, my mother his desperate slave. My brother and I were merely extra burdens for her to bear as she sacrificed herself to the monster.

Mark: Yet you turned out so sweet. Was there a loving grandmother in the mix?

Bernice: No, but we had a wonderful nanny, Nana Rose, who loved me from the day I was born until I was ten, and she loved my brother Robert even more. She was from Tennessee and I loved her more than anything.

Mark: A nanny. Your parents must have had money.

Bernice: My father was a doctor.

Mark: And are you close to your brother?

Bernice: Was. He died at the beginning of the AIDS epidemic. Darling man. I miss him still.

(They walk for a time without speaking.)

Mark: And here we are.

Bernice: Here we are.

Mark: Where the past need not impinge.

Bernice: Unless we let it.

Mark: How goes your present life? Dates with suitors aside.

Bernice: I love my job. Love the people I work with. Most of them. The theatre is shuttered until the virus is conquered. We’re guessing it will be another year at least before we can safely put on plays inside again. We’re looking into outdoor venues for the summer. But right now is all about staying afloat until the blessed day, begging patrons for money to pay the bills and the salaries of our skeleton crew. How about your present life?

Mark: Books are thriving in the pandemic, but I’ve had my fill of editing. Hope to retire in a few years and do more of my own writing again. Maybe move to a smaller town. Simplify. Maybe get a dog. A medium-sized mutt.

Bernice: What do you write?

Mark: Stories. Plays.

Bernice: I’d love to read something of yours.

Mark: Oh I’ll have to get up my courage first.

Bernice: Yes. Courage. I write, too. Poetry mostly, though I’ve read so many plays, the form is in me now, and my poems often morph into scenes with dialogue.

Mark: (stops walking) By the way… I think you’re marvelous. I could talk to you forever.

Bernice: The feeling is mutual.

Mark: Oh good. Shall we have another date after this one?

Bernice: Yes. And this time you call me.

Mark: Yes. This time I will call you.


You Me


Relationship Interview #4

Mark and Bernice meet through Find The One, a web site designed to assist people in their search for life partners. Satisfied with what they intuit about each other from their brief emails, Mark and Bernice arrange to meet at a café with outdoor seating, both of them masked.

Mark, sixty-four, is seated and nearly finished with his latte, two shots, before Bernice, fifty-seven, arrives.

Bernice: (sitting down across the table from Mark) Sorry I’m late. (laughs anxiously) I’m a notorious late-nik. 

Mark: Not to worry. I’m a notorious early-nik so I’m used to waiting.

Bernice: Uh oh. You come early. I come late. (laughs again) This might not work.

Mark: Maybe not. But since we’re here shall we have a look at each other unmasked?

Bernice: Okay. Hold your breath.

(They take off their masks and gaze at each other for a long moment before putting their masks back on.)

Bernice: You’re very attractive.

Mark: You’re too kind. And you really are attractive.

Bernice: Aren’t we self-effacing? (laughs) So be honest, did you feel insulted by my being late? I really tried to be on time, but I just… I never budget enough time for anything.

Mark: I felt mildly peeved, but not insulted. I’m used to people being late. Everyone I’ve arranged to meet with so far has been late. And almost everyone I know arrives late. It seems to be how most people are.

Bernice: Have you met lots of women this way? Through the web site?

Mark: You’re the fourth. In five months. How about you?

Bernice: (looks up, trying to remember) Maybe… seventeen? Twenty? In three months?

Mark: Wow. Seventeen or twenty. Did any of them get past the first meeting?

(The waiter arrives. Bernice orders a latte, two shots, and Mark orders another.)

Bernice: A few got a second date, but none of them lasted more than two.

Mark: They must have been disappointed.

Bernice: Yeah, I think they were. And I don’t like disappointing people, so this has been hard for me. Were you… did any of the previous women not want to continue with you, or…

Mark: The one woman I really liked ended our meeting after thirty minutes and I never heard from her again. The other two wanted to keep seeing me, but I chose to end things after two dates with each of them. They were lovely people but we didn’t mesh intellectually or sense-of-humorly.

Bernice: Why do you think the one you liked didn’t want to see you again?

Mark: I don’t know. We were having a great time. Or I was. We had lots in common, she got my jokes, we laughed, we both spoke in complete sentences. And then out of the blue, or so it seemed to me, she said, “I have to go,” and got up and left. I think maybe she was looking for someone a bit more fantastic.

Bernice: What do you mean? Royalty? Movie star? Billionaire?

Mark: I think maybe younger. Or seeming younger. Like you. I wouldn’t have guessed you were fifty-seven. I would have guessed forty-two.

Bernice: You’re sweet.

Mark: But you know what I mean. You’re a very young seeming fifty-seven. I’m sixty-four and nobody’s gonna guess I’m fifty-anything.

Bernice: I would have guessed fifty-seven.

Mark: Well now you’re the sweet one.

(The waitress brings the lattes.)

Bernice: So you’ve been married twice. We won’t count the first one. What happened with wife number two?

Mark: Wife number two was ten years younger than I and liked sleeping with other men. And when I finally became aware of that, five years into our marriage, I divorced her as fast as I could.

Bernice: She’d been cheating on you the whole time?

Mark: After the first year. Or so she said. She was a fabulous liar, so who knows? She might have started in the minute we got back from our honeymoon. I trusted her. I believed she believed our wedding vows. Silly me.

Bernice: So how long has it been since you were in a relationship?

Mark: Seven years. How long has it been for you?

Bernice: Seven years also.

Mark: (wistful) Long time.

Bernice: I don’t really mind being alone. I think I’d like to be in a relationship, but not if it isn’t as good as being alone, and so far that’s never happened for me.

Mark: I know what you mean. I long to be in a good relationship, but not just a relationship.

Bernice: Though maybe that’s not fair, comparing a relationship to living alone. They’re so different.

Mark: I don’t think this is about being fair. It’s about really liking someone and wanting to share your life with them. We were designed to share. Evolved to share. Do you know about mirror neurons?

Bernice: Do I know about mirror neurons? I am one giant mirror neuron. That’s my problem. I become whoever I’m with. If I’m with a jerk, I become a surrogate jerk.

Mark: Ah.

Bernice: What does that mean? Ah?

Mark: I mean you’re describing someone who doesn’t have a solid sense of self.

Bernice: Oh I have a solid sense of self. And I like myself, too. What I have is a lifelong pattern, as the child of an alcoholic father and his enabler, my mother, of sacrificing my needs and desires to support the abuser. Which is why I do so much better alone. Because then I take care of myself instead of spending all my energy taking care of the narcissist.

Mark: (bows his head) Amen.

Bernice: I’m much better than I used to be about getting involved with self-serving narcissists, but I have to be very careful or the pattern begins to assert itself and blinds me to what the other person really is.

Mark: (nodding) I’m an enabler, too. And I’ve never been in a relationship with another enabler. I’ve met a few I was smitten with, but we were like those magnets that get close and then repel each other. I mean… how would that even work? How does an enabler enable an enabler?

Bernice: I suppose we could enable each other.

Mark: What a concept. The mind boggles.

Bernice: Yet you seem so confident. So easy in your body. Surely someone along the way enabled you.

Mark: (nods) Yeah, I was a happy kid with some good friends who had parents who were wonderful to me, and my father didn’t become terribly abusive until I was ten and I became some sort of threat to him. I had a few excellent teachers who encouraged me. And I’ve been alone and not in a relationship for most of my life, and I’ve had some wonderful friendships. It’s only in relationships when I’m unconsciously attracted to abusers and my enabling takes over. Took over. I’m done with that.

Bernice: How do you know?

Mark: I know because I woke up. After fifty-six years of living under that terrible spell, I woke up. And now that I’m awake, when the tendrils of the trance touch me, they no longer entice, but rather make me physically ill.

Bernice: Good for you. I’m not entirely awake yet, but I’m getting there. And I’m actually amazed and happy we’re talking about this on our first date. Or on any date. None of the others… I don’t think they could talk about this. Even on the fortieth date.

Mark: This being?

Bernice: What really runs us. The problematic parts of who we are. Or in your case… were. On my other dates at this point we’d be naming our favorite movies and favorite ethnic cuisines.

Mark: Young Frankenstein. Mexican Thai Chinese Indian.

Bernice: Mostly Martha. Mexican Thai Chinese Indian.

Mark: I love Mostly Martha.

Bernice: I love Young Frankenstein.

Mark: Nor have we delved into our occupations. You manage a theatre company.

Bernice: And you are an editor for a publishing company. But more importantly your favorite movie is Young Frankenstein, the ultimate enabler’s fantasy about a decent likable man who, through persistent kindness and a series of miracles, transforms the abusive monster into a sweet loving person.

Mark: (his jaw drops) Oh my God. How did I never get that?

Bernice: Too obvious maybe. Or maybe you were distracted by the beautiful lab assistant enabling the enabler.

Mark: (nods in agreement) And Mostly Martha is about a woman terrified of intimacy saved by an Italian chef versed in the arts of sensuality.

Bernice: Exactly. Speaking of the problematic parts of who we are.

Mark: Are you afraid of intimacy?

Bernice: Terrified, though I crave it.

Mark: And sensuality?

Bernice: I get a two-hour massage every week from an earth goddess. My way of practicing safe sex.

Mark: (frowns) Sex? What is this thing you call sex?

Bernice: Naked with another in a bed.

Mark: Tell me more. A memory stirs in the dark recesses of my mind.

Bernice: (laughs) So now you want to talk dirty on the first date, too?

Mark: No. I’m too shy, but… dare I hope to see you again?

Bernice: (takes a deep breath) Yes, I’d love to see you again. What do we do for a second date?

Mark: How about a walk on the beach?

Bernice: I can’t tomorrow, but the next day is good for me.

Mark: Okay, so…how about we leave it that you call me? That way if you have second thoughts, etcetera.

Bernice: Okay. I’ll call you.

Mark: And if you don’t call me, that’s fine.

Bernice: (perplexed) Why would it be fine? I said I’d call you. Don’t you want me to?

Mark: I do want you to. Very much. But…

Bernice: But what?

Mark: I want you to feel free to change your mind.

Bernice: Do you want me to change my mind?

Mark: No, but…

Bernice: But what?

Mark: (quietly) Part of me expects you will.

Bernice: Ah.

Mark: What does your Ah mean?

Bernice: My Ah means you’re a person who drills the hole in the bottom of his own boat and then wonders why his boat sank.

Mark: (considers this) I think you misjudge me. And if giving you my blessing not to call me sinks the boat of our newborn connection, so be it. I said what I said to let you know you don’t have to worry about my well being should doubt overtake you. We have confessed to each other what we were in our previous relationships, and we have told each other what we don’t ever want to do again, which is be dependent on someone else needing us.

Bernice: (nodding) I get it. I do. And… are you hungry? I am. They have excellent guacamole and chips here. And the enchiladas are superb.

Mark: (smiles) Funny you should mention being hungry, for I am very.


If You Will


The Cook and the Mouse and the Cat


This is a story about a woman named Genevieve. She is a cook for two writers who live in a beautiful house in Lausanne, not far from Lake Geneva. Genevieve is fifty-seven and has blonde hair turning silver. She lives with her husband Henri, a gardener, in a cottage next door to the beautiful house where the writers live.

Genevieve’s parents were bakers who had a bakery in Lausanne called Bon Pain. Genevieve began working in the bakery when she was eight. She loved to bake and she became adept at making delicious breads and pies and cookies. Indeed, Genevieve might have inherited the family business except when she was sixteen she fell in love and ran off with a young man to Zurich where she found work in a restaurant and eventually became an excellent chef, though the young man left her for another.

She reconciled with her parents when she was in her thirties and began spending her holidays in Lausanne. On one of those holidays she met Henri, a gardener, and they fell in love and she moved back to Lausanne and married Henri. For the first few years of their marriage, they lived in a small house on a large estate where Henri was one of three gardeners, and Genevieve was a chef in a fine restaurant.

When Genevieve was forty-four and Henri was forty-one, she was hired by the University of Lausanne to be the housekeeper and cook in the house where writers would come to live for years at a time, and Henri was hired as the gardener and caretaker of the property. They have lived in the cottage next to the writers’ house now for thirteen years and hope to live there for many more years.

The kitchen in the writers’ house is large and airy, modern but not too modern, and Genevieve would change nothing except have a bigger oven and an eight-burner stove instead of a six-burner. But these are small things and she is content to wait until either the stove or the oven needs replacing, which won’t be for some years yet.


Our story begins one winter morning when Genevieve arrives in the kitchen to make coffee and breakfast for the writers and finds evidence that a mouse or mice invaded the kitchen during the night.

“Mon dieu,” says Genevieve, who speaks French, a little German, and very little English. “Twelve years without a sign of a mouse, and now this.”

She has a cup of coffee to sharpen her senses and makes a careful search of the kitchen cupboards and under the sink and behind the refrigerator. And at the bottom of the wall adjacent to the oven she finds a small hole in front of which is a tiny telltale mouse turd.

“Monsieur or Madame mouse?” says Genevieve, speaking to the hole in the wall. “May I have a word with you? I promise not to hurt you if you will come out and speak to me.”

The whiskered snout of a small brown mouse emerges from the hole. “It’s Madame. Madame Fifi.”

“Bonjour Madame Fifi,” says Genevieve, who loves all animals, even mice. “I see you have found a nice warm place to live. Are you planning to stay long?”

“As long as I can,” says the mouse, sticking her head out a little further to have a look at Genevieve.

“Are you alone in there?” asks Genevieve, smiling at the cute little rodent.

“I am presently alone,” says the mouse, “though I am pregnant, so soon there will be more of us.”

“Ah,” says Genevieve, pursing her lips. “This is unfortunate and I must ask you to leave before you give birth.”

“Ask all you want,” says the mouse, somewhat haughtily, “but I’m staying. It’s dreadfully cold outside, the rats in the woodshed are merciless, and food is scarce, though not in your marvelous kitchen.”

“If you were the only mouse in my kitchen and you did not show yourself during the day, I would have no problem with you living here. But I cannot have mice. A mouse, yes. Mice, no.”

“Alas,” says the mouse, “pregnancy is never my choice. I am powerless to elude the males of my kind, even my own progeny. So babies will be born.”

“Could you bear them elsewhere and return here alone?” asks Genevieve, who has grown fond of the mouse.

“Nay. I’m a good mother,” says the mouse with a note of pride in her voice. “This is my nature.”

“Then I must get a cat,” says Genevieve, regretfully.

“If you must, you must,” says the mouse, stoically. “I can only be a mouse.”


So Genevieve tells Henri and the writers about the mouse, and everyone agrees a cat would be a welcome addition to the kitchen, mice or no mice.

Henri makes inquiries and a one-year-old orange and white cat named Francois is gotten from a fishmonger with too many cats. Francois, a most affectionate feline, is overjoyed to move from a cold wet shed into a warm house where people pet him and tell him he is beautiful and feed him well, though not too well lest he have no appetite for mice.


One morning, a year after Francois joined the household, Genevieve is alone with Francois in the kitchen.

“Now tell me Francois,” says Genevieve, scratching Francois behind his ears, “have you killed all the mice?”

“All but one,” says Francois, loving Genevieve’s touch. “Her name is Madame Fifi and she told me you declared that if she is the only mouse in the house I am not to eat her, and so I have not, though I have caught her twice and would have eaten her had she not been the last.”

“But is it not your nature to kill and eat her?” says Genevieve, astounded by Francois’s story. “How could you resist?”

“It is my nature to kill and eat mice, yes,” says Francois, purring as Genevieve pets him. “But it is also my nature to be prudent. And since you do not feed me quite enough to leave me full at night, I very much appreciate the mouthfuls of meat Madame Fifi provides me when her babies come of age and venture forth from the hole in search of food.”

“You are a most ingenious cat, Francois,” says Genevieve, gazing fondly at her pet, “and since I rarely find a mouse turd in my kitchen, I will leave the mouse situation to you.”


Some months later, on another morning when Francois and Genevieve are alone in the kitchen, Francois says, “Genevieve, I have sad news.”

“Tell me,” says Genevieve, bending down to stroke Francois’s glossy fur.

“Madame Fifi is dead. I came upon her corpse last night and put her behind the oven.”

“Does this mean there are no more mice in the house now?” asks Genevieve, gazing sadly at the little hole in the wall.

“No more just yet,” says Francois, “though Madame Fifi’s lair waits only for another mouse to discover that commodious hideout.”

“Shall I have Henri fill up the hole?” asks Genevieve, gazing at Francois. “And feed you more at night?”

“Yes, please,” says Francois, rubbing against Genevieve’s legs. “There are plenty of mice to catch in the garden by day.”

“And do you think Madame Fifi will be the last mouse to live in my kitchen?” asks Genevieve, putting on a pair of old gardening gloves to pick up the stiff little body and throw the corpse outside for the crows to find.

“For a time she will be the last,” says Francois, purring loudly as Genevieve pours milk into his bowl. “But as I’m sure you know, there are no end of mice in the world.”


Simple Song (Shy)


Rosalind Finds the Plot

On a warm day in August, Rosalind Peoples is taking a bath in a huge white claw-foot bathtub with enormous brass fixtures, the bathroom filled with summer sunlight. Rosalind and her mother Dez Peoples, a well-known American poet, are the guests of Oliver Rochambeau, a French movie star, at his spectacular estate in Burgundy, a 19th Century villa surrounded by vineyards and olive groves.

Dez is sixty-eight, Rosalind thirty, and they are ostensibly visiting Oliver, who is sixty-four, to work on a screenplay based on Dez’s collection of poems In Lausanne. However, the real purpose of their visit is for Oliver and Dez to carry on with their love affair—Oliver married, Dez not.

Rosalind wishes Oliver would divorce his wife and marry Dez, though Dez says she doesn’t want to marry Oliver. For his part, Oliver loves his wife, the delightful British actress Aurelia Nichols, and has no plans to divorce her. Aurelia spends most of her time in England where she is a mainstay on a long-running BBC drama and doesn’t mind Oliver’s affairs so long as he is a good and loving husband, which he is.

Dez and Rosalind have four months remaining on a five-year fellowship that has provided them with a lovely house in Lausanne, Switzerland, along with generous monthly stipends. At year’s end, barring unforeseen largesse, they must return to America, specifically to the small town of Ophelia near Seattle, though neither of them wants to go back to America. They have applied for permanent residency in Switzerland, but have been told the chances of gaining such status are slim.

Five months ago, Dez published In Love Poems, her sixteenth volume of poetry. The book of seventy-seven love poems came out in German, French, Spanish, Italian, Danish, and Portuguese editions simultaneously with the English edition and is a great success in Europe.

The screenplay of In Lausanne has yet to materialize because Oliver and his movie sidekick Paul Descartes and the several writers they hired over the last year and eight months have failed to come up with a story line uniting the poems into a movie Paul and Oliver want to make.

Rosalind was in love with Paul for several months after he and Oliver descended upon them in Lausanne to secure the movie rights to In Lausanne, and Paul was likewise smitten with Rosalind. But unlike Oliver, Paul is not one to have affairs, and he remained faithful to his then-fiancé now-wife Mariana Borba rather than succumb to his attraction to Rosalind.

After recovering from her infatuation with Paul, Rosalind met a charming Swiss fellow named Leon, and they have been lovers for seven months now. Leon is a piano tuner and pianist a few years older than Rosalind. He says he will gladly marry her, which would allow her to go on living in Switzerland but won’t solve Dez’s citizenship dilemma; and Rosalind wouldn’t think of staying in Europe if her mother is exiled to America.


Hunger eventually overcomes the pleasure of lolling in the warm bath, so Rosalind climbs out of the tub and stands at the second-story window overlooking Oliver’s vineyards. As she gazes down at the vines heavy with grapes, she is startled by a vision of how to shape the forty-two poems of In Lausanne into a comedy drama she knows Paul and Oliver and Dez will love.

“Oh my God,” she says in English, which she rarely speaks now that French is her everyday language. “How did we not see it?”


Rosalind finds Dez and Oliver on the veranda having coffee at a big dining table shaded by an enormous blue umbrella, both wearing floppy sunhats and short-sleeved shirts and dark glasses.

Dez has the dreamy look of a woman well loved and appears to Rosalind to have shed ten years since she and Oliver began their love affair a year ago.

Oliver, his mother British, his father French, a rakishly handsome fellow with curly black hair going gray, greets Rosalind in English with a Devonshire accent. “Ah fair Rosalind. Did you tell the kitchen what you want for breakfast?”

“I did,” says Rosalind, sitting across from Oliver and Dez. “Merci.”

“I’m taking your mother to see Cathedrale Saint-Etienne today,” says Oliver, smiling warmly at Rosalind. “Would you like to join us?”

“No merci,” says Rosalind, glad to see her mother so relaxed and happy. “I’m working on something I hope to dazzle you with when Paul and Mariana come tomorrow.”

“Is this about the screenplay?” says Oliver, excited. “Tell us.”

“Not quite yet,” says Rosalind, nodding graciously to the young woman who serves her coffee. “I want to make sure I’m not imagining things before I make my presentation.”

“I know there’s a movie in there,” says Oliver, making a fist and thumping the table. “But it eludes us.”

“Thank goodness I don’t care,” says Dez, gazing at her lover. “Though I’d love to see you as the gardener and Paul as the man who is forever lost.”

Oliver frowns. “I, the gardener? No, I see Paul in that role.”

“Either way,” says Dez, looking at Rosalind. “Who do you see as the gardener, darling?”

“I’m less concerned with casting right now,” says Rosalind, sipping her coffee, “than with narrative flow.”

“Plot,” says Oliver, beseeching the sky. “The elusive plot.”

“Elusive?” says Rosalind, arching her eyebrow. “Or too obvious?”

“If you find a viable plot for this movie,” says Oliver, raising a declarative finger, “we will hire you to write the screenplay.”

“Then I’ll finally have a career,” says Rosalind, making a goofy face at her mother. “Other than attendant to the queen.”

“I prefer duchess,” says Dez, making an equally goofy face at her daughter. “Far too much responsibility being a queen.”


When Oliver and Dez motor off to the cathedral, Rosalind sequesters herself in her bedroom with a copy of In Lausanne and writes the titles of the forty-two poems onto pieces of white typing paper, one title writ large per page. Now she numbers the titles 1 to 42 and lays the pages out on her queen-sized bed in seven rows, six pages to a row.

After studying the arrangement of pages for some minutes, she moves Poem #7, The Gardener Goes Fishing, to where Poem #1 is, and moves Poem #1, The Unlikely Rose, to where Poem #14 is, and moves Poem #14, The Cook and the Mouse and the Cat, to where Poem #2 is, and continues reordering the pages until all the poems have changed places.

Satisfied with the new order of poems, she renumbers the pages to match their places in the modified sequence, gathers the pages in their new order, sits down on the bed, and slowly leafs through the pages to confirm the new sequence does, indeed, make an intriguing story with a beginning, middle, and end.


Walking in the olive grove in the late afternoon, Rosalind considers whether she wants to write a screenplay based on her mother’s poems, and she decides she does.

And the moment she makes her decision, she feels something shift inside her.

“I know what I am,” she says, looking up at the myriad silver leaves. “I’m a story teller.”


Paul Descartes, a beautiful Frenchman in his thirties famous for his comedies, and Paul’s Portuguese wife Mariana Borba, also in her thirties, famous for her beauty, arrive at Oliver’s villa the next morning to stay for a few days and unwind after six weeks of filming a big-budget thriller in Miami.

During lunch on the veranda, Mariana says in French, “This was the last American movie I will ever be in. Paul is contracted to do another, but I would rather make movies about real people, not violent cartoons. I did not become an actor to be in cartoons.”

“The Americans are very good at choreographing car chases and scenes of violence,” says Paul, nodding in agreement, “but their stories and dialogue are idiotic. For example, in the movie we just made, which they are calling Secret Killers—original, no?—the hero played by Lloyd Carter, a rogue government agent fighting a host of villains, says to me, ‘We go through that door, our chances of surviving are not good.’ And I reply, ‘What else is new?’ We shoot the scene this way seven times and it falls flat every time. So I say to the director, ‘What if instead of What else is new? I say Then why go through the door?’ And when I suggest this to him, everyone on the set laughs.”

“A big laugh,” says Mariana, laughing at her memory of the film crew laughing uproariously at Paul’s rejoinder.

 “And Lloyd,” says Paul, continuing, “gets very excited and says, ‘Yes, then I will say You got a better idea? And I say, ‘We could go for coffee at a nice café.’ And again, everyone on the set bursts into laughter. And the director glares at me and says, “This is not a comedy.” And I say ‘Yes, I know, but you do want a laugh here, don’t you?’ And he says, ‘That’s none of your business. That’s why we have writers.’ So I shut up because they were paying me more money than I have ever been paid to be in a movie and we did the scene again with What else is new? And that was that.”

“You could not pay me to go to this movie,” says Mariana, shaking her head. “Though they paid me a fortune to be in five scenes with Lloyd. In three scenes I wear bikinis, in one scene a transparent nightgown, in the last scene… nothing.”

“For that,” says Oliver, nodding thoughtfully, “I would go to this movie.”

“Speaking of movies,” says Paul, turning to Rosalind, “Oliver tells me you have a new idea for In Lausanne? I so want to make this movie, but we have yet to find the story that ties everything together.”

“I found it,” says Rosalind, smiling at her mother.

“And if you like her story,” says Dez, looking at Paul, “Oliver promised Rosalind you would hire her to write the screenplay.”

“Yes, of course,” says Paul, nodding emphatically. “What is the story?”

“I will make my presentation after lunch,” says Rosalind, sipping her wine. “Lest we be too distracted by this marvelous food.”


When everyone is seated in the living room, Rosalind stands before them and says, “Once upon a time there were four people. A charming fellow who is forever lost, a woman who is a cook and speaks to animals, a man who is a gardener and speaks to plants and insects and birds, and a woman who has a dog and is looking for love. In fact, they are all looking for love.

“At the beginning of our story we spend some time with each of the four people and we are fascinated and amused by their eccentricities and kindness to others. Then each of them sets out on a journey. The woman with a dog is the only one of the four who knows she is looking for love, but they all are, and that becomes clear as we watch them on their adventures.

“Then the woman who is a cook meets the fellow who is forever lost and they fall in love, and the gardener meets the woman with a dog and they fall in love, too. However, through a series of delightful twists and turns, the gardener becomes paired with the woman who is a cook, and the man who is forever lost becomes lovers with the woman with a dog, and in the end they are neighbors, all of them good friends. The final scene is a supper in the home of the woman who is a cook, our foursome very much who they have always been, only now they are together and content.”

Having told the story, Rosalind presents Oliver and Paul and Mariana each with a list of the forty-two poems from In Lausanne in the order of the story she just told.

Paul quickly reads the list and jumps up to embrace Rosalind. “You found our movie,” he cries. “It was there all the while.”

“Fantastic,” says Mariana, the next to embrace Rosalind. “Now this is a movie I will gladly pay to see.”

“Oh you won’t have to pay,” says Rosalind, looking into Mariana’s eyes. “Because you will be the woman with a dog.”


Upon their return to Lausanne, Dez gets a call from Karl Fleury, the sponsor of their fellowship from the University of Lausanne, asking if he might come see her.

Karl comes to lunch the next day and during dessert Karl announces that because of Dez’s valuable contributions to Swiss culture, attested to by a petition signed by hundreds of Swiss artists and writers and academics, Dez and Rosalind have been granted permanent residency by the Swiss government.

“And,” says Karl, his eyes sparkling, “the university would like to offer you a three-year extension of your fellowships and residency at The Writer’s House.”

“Oh Karl, dear Karl, thank you,” says Dez, rising to embrace Rosalind. “Now I won’t have to kill myself.”

“You’re not serious,” says Karl, startled into nervous laughter.

mother and daughter cling to each other

sobbing in relief and joy.


Lounge Act In Heaven


Only Be Rosalind

Dez Peoples is sixty-six, an American poet living in Lausanne, Switzerland with her daughter Rosalind, who is twenty-eight, a photographer and writer. They have lived in Lausanne for three years and have two years remaining on a fellowship from the University of Lausanne that provides them with a lovely house and monthly stipends more than sufficient for their needs.

Six months ago, Dez published her fifteenth volume of poems called In Lausanne, the American edition appearing a month before the German, French, and Spanish editions came out in Europe, after which In Lausanne became a cause célèbre.


On a glorious afternoon in April, Dez and Rosalind return to their house from a long ramble along Lake Geneva with Rosalind’s cute brown mutt Bianca, and they are just sitting down to a late lunch when someone knocks confidently on the front door.

Genevieve, Dez and Rosalind’s charming housekeeper and cook, answers the door and says in French to the two men waiting there, “May I help you?”

“Yes, my name is Oliver Rochambeau,” one of the men replies, his voice a resonant baritone. “And this is my friend Paul Descartes. We would very much like to speak to Dez Peoples. Is she at home today?”

“Madame sees visitors by appointment on Thursdays,” says Genevieve, who has made this speech many times to those wishing to see Dez. “I will give you a card with the number to call to make an appointment.”

“Oh is there no possibility of seeing her today?” asks the other man with some urgency, his voice a pleasing tenor. “We are only here for the afternoon and then we’re returning to Burgundy. We would only take a moment of her time.”

“I’m very sorry,” says Genevieve, who has the feeling she knows these men, but can’t remember where she’s seen them before. “Many people wish to speak to her.”

Rosalind, who has been listening from the kitchen, appears with appointment book in hand, smiles at the two handsome men—one of whom she guesses is fifty-three, the other thirty-five—and says in her fair French, “Hello. I’m Dez’s secretary. Would you like to make an appointment to meet with her?”

“You can only be Rosalind,” says the younger of the two men in fair English. “You are just as your mother describes you in She Walks Her Dog, only much more beautiful.”

“I am Rosalind,” she says, sticking to French. “Who are you?”

“I am Paul Descartes,” he says, bowing to her. “And this is my colleague Oliver Rochambeau. We are hopeful of securing the film rights to your mother’s book In Lausanne.”

“Ah,” exclaims Genevieve, clapping her hands. “Now I know who you are. The funny detectives. These are my husband’s favorite movies. Please don’t leave. I must go get him.”

“Well,” says Rosalind, pleasantly disarmed, “you may as well come in. We’re just sitting down to lunch. Please join us.”


When Genevieve’s husband Henri comes in from the garden, Dez insists Henri and Genevieve join them for lunch, which prompts Genevieve to open an excellent bottle of French chardonnay to go with her fish stew.

Oliver tastes the stew and says, “Mon dieu. I have never tasted better.”

“Incroyable,” says Paul, gazing wide-eyed at Genevieve.

“The fish was caught this morning,” says Genevieve, blushing. “And the onions and potatoes and herbs came from Henri’s garden just this morning.”

“A genius cook for a genius poet,” says Oliver, raising his glass to Dez. “To your extraordinary poetry.”

“To Genevieve,” says Dez, raising her glass.

“We are in the book, you know. Henri and I,” says Genevieve, smiling at her husband. “I am the cook in The Cook and the Mouse and the Cat, and Henri is the gardener in the seven poems about the gardener.”

“I love the gardener poems,” says Paul, grinning at Henri. “You’re immortal now.”

“No, no, no, no, no,” says Henri, shivering with delight to be praised by his favorite movie star. “I’m just a gardener.”

“When I read your poems in French,” says Oliver, gazing at Dez, “they are like little mysteries, you know. Addictive. And they always make me smile at the end. But when I read them in English they are great comedy. I assume you wrote them in English.”

“Yes,” says Dez, who is having a most extraordinary experience sitting across from Oliver, her attraction to him overwhelming. “I only write in English. So far. Though I have begun to dream in French.”

“We are told,” says Rosalind, tickled by her mother’s infatuation with Oliver, “that the German and Spanish translations are funny, too, but the French translation is more nostalgic, or as you say mysterious.”

“French humor is so different than English humor,” says Paul, gazing at Rosalind as if seeing a vision. “Not the physical comedy, of course. But the languages are so different. Did you laugh the first time you read these poems?”

“I did,” says Rosalind, profoundly smitten with Paul. “I had no idea Mama could be so funny in writing. I mean… she’s very funny in… in life, but her poems before In Lausanne were never so funny.”

“The first time I saw your movie The Stolen Jewels,” says Henri, gawking at Oliver, “I laughed until I cried. The scene where you keep handing the food under the table thinking Paul is there and he has long ago crawled away and it is those two big dogs who keep nudging your leg and you keep feeding them? I have watched that scene hundreds of times and I always laugh so hard. This is genius to me.”

“We have a DVD,” says Genevieve, pouring out the last of the wine into Dez and Rosalind’s glasses. “Sometimes we just watch the cooking scenes and laugh.”

“I am so happy to have met you,” says Henri, getting up from the table and bowing to Oliver and Paul. “Please excuse me. I must finish in the garden before dusk.”

“I will go now, too,” says Genevieve, following Henri. “We hope to see you again.”

“What a charming couple,” says Oliver, switching to English. “And what a cook is Genevieve. Be careful some rich movie star doesn’t steal them away from you.”

“Oh they are not ours,” says Dez in English. “They are attached to this house which we’ve been given for five years by the university, after which other writers will take our place.”

“Then take them with you,” says Paul, nodding emphatically.

“That is beyond our means,” says Dez, suddenly weary and wishing these enchanting men would go.

Sensing her weariness, Oliver says, “We will leave you now, but if we could meet tomorrow morning after breakfast to discuss the movie rights to your book, we will find a hotel room and come again tomorrow. If not, we will speed home to Burgundy and I’ll call you if that seems better for you.”

“Tomorrow at ten will be fine,” says Dez, very much wanting to see him again.

“Excellent,” says Oliver, finishing his wine. “Thank you for the marvelous lunch. It was a great pleasure to meet you.”

“A delight,” says Paul, winking at Rosalind.


When Paul and Oliver are gone, Dez and Rosalind retire to the living room—Dez lying down on the sofa, Rosalind collapsing in an armchair.

Silence reigns before they both speak at once, Dez saying, “I can’t believe…” and Rosalind saying, “Can you believe…”

“You go first,” says Dez, closing her eyes and seeing Oliver gazing at her.

“Oh my God, Mama, I’m in love,” says Rosalind, hugging herself. “Has there ever been a more beautiful enchanting man than Paul?”

“Only Oliver,” says Dez, imagining his arms around her. “I haven’t felt this way in forty years, if I ever felt this way. I thought I might have an orgasm during lunch just looking at him and hearing his voice. I really did.”

“They’re probably both married,” says Rosalind, pouting. “Though I saw no rings. You don’t think they could be gay, do you?”

“If Oliver is gay, I am gay,” says Dez, who feels she has become someone entirely different than whoever she was before she met Oliver. “Would you borrow the DVD of their movie from Genevieve? I need to see him again or go mad.”

“Oh Mama, you really are in love,” says Rosalind, who has never known her mother to be in love with anyone.

“Is this love?” says Dez, falling asleep. “Being demolished?”


When Dez wakes two hours later, she finds a comforter over her and Rosalind sitting at the table by the window writing in her notebook.

“What time is it, darling,” asks Dez, speaking English.

Rosalind looks up and smiles. “Not quite six. And you called me darling. You must still be in love with Oliver.”

Dez sits up. “So it wasn’t a dream. They exist. Oliver and Paul.”

“They exist,” says Rosalind, closing her notebook. “And we both fell in love with them as have thousands of other women before us. I sleuthed around on the Internet. They’re both huge stars in Europe. Oliver’s mother is British, his father French. He’s been in lots of French movies and lots of British television shows. Paul is entirely French, a comedian and acrobat and singer turned movie actor. They’ve made three movies together as the Funny Detectives. Henri loaned us two of their movies. The Stolen Jewels and The Pilfered Recipe.”

“How old is Oliver?” asks Dez, holding her breath.

“Sixty-two,” says Roz, coming to sit with her mother on the sofa.


“He’s been married twice and has two grown daughters. I don’t think he’s married now, but he may be in a relationship with a British actress. Not sure.”

“And Paul?”

“Paul is thirty-four and engaged to a Portuguese actress named Mariana Borba who was in the last two Funny Detective movies. She’s insanely beautiful, so my only hope is that you make it a condition of the movie sale that Paul dump her and marry me. Please Mama?”

“Of course, darling,” says Dez, putting her arms around her daughter. “Shall we watch one of their movies before supper?”


They sit side-by-side on the sofa and watch The Stolen Jewels on Rosalind’s big laptop computer. The movie is brilliantly silly, the two detectives going undercover as a chef and a waiter in a gourmet restaurant in Paris where murders of restaurant critics and rival restaurateurs occur at regular intervals throughout the film.

Paul plays the part of Victor, a man of few words, keenly observant and capable of remarkable feats of dexterity and strength except in the presence of attractive women whose mere glances in his direction transform him into a colossal goofball. He masquerades as a waiter and is by turns phenomenally graceful and hilariously clumsy.

Oliver plays James, a man of dubious intelligence who frequently shares with Victor his deductive reasoning reminiscent of Sherlock Holmes’s reasoning in those classic mysteries. However, unlike Sherlock, James is invariably wrong. Yet in the end, the two funny guys catch the murderers and save the day.


At movie’s end, Rosalind says, “I wish we’d never met them. They’ve set the bar impossibly high. Who could ever compare to Paul?”

“Only Oliver,” says Dez, wistfully. “But I could never live with him. I would be too distracted to ever write again. I’d just follow him around worshipping him.”

“So sayeth the renowned feminist poet,” says Rosalind, nudging her mother.

“Feminism schmeminism,” says Dez, getting up. “Let’s go out for supper.”


“You know who Oliver is?” says Dez, as she and Rosalind walk home in the moonlight from Brasserie Saint-Laurent, their favorite restaurant in Lausanne.

“A handsome charming movie star,” says Rosalind, stating the obvious.

“He’s my masculine alter ego.” Dez laughs. “Listen to me. I’ve lost my mind.”

“I think it’s wonderful we both fell in love,” says Rosalind, gazing up at the nearly full moon. “Regardless of outcome, I like knowing I still can. I was beginning to wonder.”

“I assumed I couldn’t,” says Dez, thinking back over her life and finding no evidence of feeling about anyone as she feels about Oliver. “But it turns out I could. I’m speaking of love, not lust. I fell in lust all the time before you were born.”

“But you do you lust after Oliver,” says Rosalind as they arrive home. “Hence the near orgasm at lunch. Lust certainly plays a large part in my attraction to Paul. I felt like we were having telepathic sex at lunch today. I was anyway.”

“Maybe that’s all this is,” says Dez, unlocking the front door. “Lust at sixty-six. I haven’t lusted after anyone in twenty-nine years, not since lust made you, my darling.”


They have chamomile tea and oatmeal cookies in the kitchen before going to bed.

“Doesn’t it strike you as a bit far fetched, if not absurd,” says Dez, frowning at Rosalind, “that they want to buy the movie rights to In Lausanne? What movie, I wonder, do they see in that collection of poems?”

“Capra’s It’s A Wonderful Life was based on a poem,” says Rosalind, tossing a little piece of cookie to her dog Bianca. “When I was sleuthing around about Oliver and Paul, I also asked about movies based on poems, and there are quite a few. The Charge of the Light Brigade. It’s A Wonderful Life. Alice’s Restaurant. Several more. Poems that tell good stories.”

“Yes, but those poems all have plots,” says Dez, chuckling at the thought of her poems becoming scenes in a movie. “Mine are merely moments of the continuum.”

“That’s what stories are,” says Rosalind, thinking of Paul’s amazing strength and grace in The Stolen Jewels. “Maybe they’ll want you to help them write the screenplay and they’ll need to meet with you many times.”

“Yes. And they’ll come to realize they can’t live without us,” says Dez, yawning. “And we’ll have a double wedding and live happily ever after.”

“Where?” asks Rosalind, yawning, too. “Where will we live happily ever after?”

“Here,” says Dez, finishing her tea. “In Lausanne.”


After breakfast the next morning, Dez tries on three different dresses in front of the full-length mirror in her bedroom, and when she is in her last dress, by far the most revealing of the three, she comes out of the trance she’s been in since meeting Oliver and sees she is sixty-six, not fifty-one or forty-three or thirty-four.

So she hangs up her dresses and puts on a favorite turquoise dress shirt, turquoise earrings, and black jeans, captures her graying brown hair in a ponytail, and says to her reflection, “You are a handsome woman in your sixties. Oliver has come for your poems, not for you.”


Rosalind puts on her sexiest dress, a summery green opalescent curve-clinging scoop-necked thing, paints her lips burgundy, and impales her short auburn hair with a red rose bud.


Oliver and Paul arrive promptly at ten, both wearing white summer suits, and Oliver present Dez with a bouquet of seven spectacular roses, which Genevieve puts in a white porcelain vase and makes the centerpiece of the kitchen table where Dez and Rosalind and Paul and Oliver convene for coffee and Genevieve’s just-baked cinnamon coffee cake.

“So…” says Oliver, looking at Dez, “we would like to offer you 10,000 euros for a one-year option of the movie rights to In Lausanne, against a purchase price of 150,000 euros should the film be made. And you would get two per cent of the net proceeds, should there be any, which is highly unlikely.”

“Hence the movie business maxim,” says Paul, whose gaze keeps returning to Rosalind’s lips, “the money you get is the money you get.”

“Okay,” says Dez, who is greatly relieved to be over her infatuation with Oliver, though she still thinks he’s marvelous.

“Okay?” says Oliver, placing a hand on his heart. “Yes? Fantastic. I will have our agent contact your agent and we will go from there.”

“I don’t have an agent,” says Dez, feeling glad she doesn’t. “My editor at Werner Schaffen is Dirk Rosenfeld. I will ask him to represent me.”

“Whatever you like,” says Oliver, nodding. “We are absolutely thrilled to have the chance to make a movie from your poems.”

“We’ve made lots of money with our silly movies,” says Paul, exchanging glances with Oliver, “and now we want to make something more meaningful. Something deeper. Something that touches the soul, not just the funny bone, but the funny bone, too.”

“We can’t wait to see what you come up with,” says Rosalind, looking at Paul and thinking I would do anything to be with you.

“Which brings up another matter,” says Oliver, placing his hands together as in prayer. “We would love to show you the screenplay as it develops and hear your critique, for which we will pay you.”

“No need to pay us,” says Dez, shaking her head. “We’d love to see the drafts and tell you what we think.”  

“Well then,” says Oliver, looking at Paul and Rosalind and lastly at Dez, “we will take no more of your time.”

“You are welcome to take as much of our time as you want,” says Dez, speaking without forethought. “We are in love with you and hope to see you again.”

“The feeling is mutual,” says Paul, delighted by Dez’s candor. “I’m about to shoot two movies in quick succession, sadly neither with Oliver, after which I plan to turn my full attention to In Lausanne.”

“Whereas I am not so busy,” says Oliver, sounding happy to say so, “and I would love to visit you here and for you to come stay with me in Burgundy where we can work on the screenplay and I will be your tour guide.”


When Oliver and Paul drive away—Paul having kissed Rosalind on the lips in parting—Dez and Rosalind walk with Bianca on a footpath tracing the shore of Lake Geneva.

“I may write a hundred love poems now,” says Dez, holding Rosalind’s hand. “What will you do?”

“I will live for as long as I can,” says Rosalind, smiling dreamily, “in the magic of his kiss.”


Here We Go


Rosalind and Dez In Lausanne

This is the sequel to Rosalind’s Choice.

Dear Katrina

Rosalind here, hoping all is well with you and the gang at Café Bleu. I’ve taken to writing actual letters again as part of my attempt to wean myself from my phone, which is something I’ve wanted to do for a while now. So far the results are good. I’m less anxious, sleeping better, and I have much more energy during the day.

I miss you, but I don’t miss the daily grind, pun intended. Remember when we calculated I made 50,000 lattes a year during my four years there. I wonder how many tens of thousands of tables I cleared? Not that I think what I’m doing now is any more important than working at Café Bleu. I don’t. But I’m grateful for the respite and the change.

We’ve been living in Lausanne for exactly nine months. I still wake up many mornings thinking I’m in Seattle. Then my new reality dawns on me and I jump out of bed and wander through this lovely old house to the kitchen where most mornings I find Mama speaking her quickly improving French with Genevieve, our cook and housekeeper.

Yes, we have a housekeeper and a resident gardener and handyman. Genevieve is fifty-seven and her husband Henri is fifty-four. They live in a large cottage on the other side of our enormous vegetable garden. They have lived here for eleven years, cooking and cleaning and gardening for the writers who come to live here. They insist we are their favorites of the five writers they’ve served, and we believe them because we adore them.

If it were up to Genevieve, she would work for us seven days a week, coming and going throughout the day, cooking all our meals, and cleaning a room or two. However, Mama insists we fend for ourselves two days a week, so Genevieve allows this, though she often comes over on her supposed days off to see if we need anything, stays to chat, and the next thing we know she’s making us lunch or soaking beans for tomorrow’s stew or helping me improve the supper I’m making.

Henri has granted us a patch of ground in the vegetable garden because Mama loves to garden, but then he assumes dominion over what we plant, so now we mostly acquiesce to Henri being the gardener, we the lucky recipients of his bounty.

Both Henri and Genevieve speak very little English, which is a good thing because otherwise we would never learn French, which we are both learning pretty well due to blabbing with Genevieve who was a chef in a fine restaurant before becoming housekeeper and cook of The Writer’s House, which is what our house is called by the locals and our hosts at the university.

What do we do all day?

For the first few months we were zealous tourists exploring Lausanne, which is a beautiful old city. We’ve been to Geneva twice and Zurich for five days in May to visit Mama’s translator Dirk Rosenfeld and be feted by her publisher Werner Schaffen. Then in August we went to Germany for three weeks and Mama read at universities and in small theatres.

In America a few thousand people may know of Dez Peoples, but in Germany and Switzerland and France and Spain her poems are taught in schools and universities, and the German, French, and Spanish translations of her poetry sell thousands of copies every year.

And now that she’s here instead of on the other side of the world, she has visitors. Poets, novelists, philosophers, professors, playwrights, journalists, musicians, all wanting to talk to her and have her sign copies of her books and invite her to read with them or come to their universities. And I am her appointment secretary! Wednesday and Thursday afternoons are reserved for these visitors, and every week or two we have a dinner party. Mama’s sponsor at the university, Karl Fleury, a wonderful man who refers to Mama as my poet, comes to the parties with his Spanish wife Carmen, and we invite three or four other people, and Genevieve and I make a feast.

Et moi? I take long walks with Bianca who has no trouble communicating with Swiss dogs, and I go to market with Genevieve almost every day. I’m learning so much about food and cooking from her. When you come to visit, we’ll go to market every day and cook marvelous things together.

And I’ve started writing stories and poems and scenes for plays. I haven’t finished anything I like very much, but I’m enjoying the practice. I’m also taking lots of pictures, mostly of people who come to visit, and of Genevieve and Henri and Mama. Switzerland is so picturesque, but I’m most interested in taking pictures of people.

I can hear you wondering what about men? Well I am madly in love with living here in what Mama calls The Land Where You Don’t Need A Car Because Trains Go Everywhere, but I haven’t fallen in love with anyone. Yet. I’ve been on a few dates and had a thrilling kiss from a handsome guy who was eager to get married and have kids with me, but I am definitely not ready for that.

We have four years and three more months here. The guest room awaits you.




On a Thursday in early October, Dez gives an interview to Andrea, a young French journalist. They sit in the living room of The Writer’s House and Andrea records the interview on her phone.

Andrea: (her English quite good) How is it for you living here?

Dez: Unlike anything I’ve ever known or dreamed of.

Andrea: How so?

Dez: I’ve been publishing poems in America for twenty-five years, and by American standards I am a successful poet, though only one of my books sold more than a thousand copies in America. In those twenty-five years, I’ve gotten a handful of letters from American readers and a few other American writers. But here I am something of a literary celebrity because Dirk Rosenfeld translated my poems into German for the Werner Schaffen editions and their success inspired French and Spanish translations. But if not for Dirk’s translations, and his insisting Werner Schaffen publish me in the first place, I would not be here and you would have no interest in me. Furthermore, I might never have published another volume of poetry in America if not for the success of the German English edition of my first volume.

Andrea: You don’t think another publisher would have done for you what Werner Schaffen did?

Dez: They never would have heard of me. The fact is I am the beneficiary of incredibly good luck.

Andrea: Yet your poems are masterpieces. Surely you would have eventually been recognized.

Dez: I appreciate your praise, but I think you are naïve. A far as I’m concerned, culture results from nepotism and the occasional fluke. Many brilliant writers never succeed in publishing anything, and the same is true for musicians and artists.

Andrea: So how did Dirk come to read your first volume of poems? Before Rosalind, yes?

Dez: (nodding) Dirk tells the story better than I. You should ask him.

Andrea: I will. But for now would you mind giving me your version?

Dez: He was in Paris on business for Werner Schaffen. He and I are the same age, so he was thirty-nine. He went to a café for lunch and there were two American women having a difficult time with their waiter. Dirk offered his services as translator for the women, they asked him to join them, and during the meal, when they learned he was a translator of English books into German, one of the women handed him a copy of Before Rosalind and said, “You should translate these poems. They’re fantastic.” Dirk read the book on the train returning to Switzerland and became my champion.

Andrea: Did you ever get a chance to thank the woman who gave him your book?

Dez: I did. Her name is Elaine Cantrell. I sent her a copy of my second book Now She Is Two and thanked her for giving my first book to Dirk. She wrote back and we’ve corresponded ever since. In fact, she and her partner are coming to visit here in the spring. We’ve never met in-person, but we’re old friends now and I’m looking forward to spending time with her. She’s a psychotherapist in Boston.

Andrea: Your daughter Rosalind is here with you in Lausanne?

Dez: I would not have come without her.

Andrea: May I ask why?

Dez: She’s my best friend and I wouldn’t want to spend five years living so far from her. My residency here is for five years.

Andrea: And then you’ll return to America?

Dez: Barring another miracle.

Andrea: What do you mean?

Dez: I mean I would love to live here for the rest of my life. I have no desire to return to America. It’s a punitive society. If you don’t have lots of money, life is hard there. And even if you have lots of money, the culture is ageist and sexist and racist and painfully mediocre. Here you have free healthcare, fantastic public transportation, free education, hundreds of excellent small publishers, marvelous theatres and performance venues, and an ethos of sharing. Most of what people here assume are the basic rights of life don’t exist in America. So why would I want to go back?

Andrea: I’m sure the Swiss would love to make you a citizen of their country. And so would the French and the Germans.

Dez: From your lips to God’s ears.


Missing You


Coastal Drama Games

In 1972 I was living in a commune in Santa Cruz and piecing together my minimal living by working for three bucks an hour as a landscaper and house painter while playing guitar and singing for tips in cafés and pubs. So when a young lawyer offered me thirty bucks per meeting to attend California Coastal Commission meetings in Santa Cruz and write reports on those meetings for his law firm, I jumped at the chance.

The California Coastal Commission was established along with the Coastal Protection Act in 1972 through a state ballot proposition sponsored by environmentalists hoping to slow unchecked development of California coastal areas. The commission was a serious work-in-progress in those early days, and the meetings I attended at the county building in Santa Cruz were, in the vernacular of those times, trippy.

I was one of the only people attending these meetings not there to try to convince the commission to approve building projects theoretically verboten under the new Coastal Protection Act. Each supplicant made his or her case—sometimes it was a coastal city or town, sometimes a resort developer, sometimes the builder of a house—and most of these cases were made with the aid of slide shows projected on a big screen in the darkened room.

Approval or disapproval of these projects couldn’t have been based on what was revealed at these public meetings. By that I mean, incredibly destructive projects that never should have been approved often were, and projects that seemed benign were frequently not approved.


In 1973, having by then covered several of these Coastal Commission meetings, I got a call from a man I will call Mark who said he was a good friend of my uncle Howard and had just built a new house in Aptos. Mark wanted to invite me (and a date) to dinner with him and his wife and another couple. He said Howard had told him he had to meet me, that he and I would hit it off, and I would love to see his new house.

My uncle Howard was a big time entertainment lawyer in Los Angeles. We were not close, but I always liked him and vice-versa. Mark sounded interesting, my girlfriend Nancy and I were paupers, and the idea of going for a nice meal in a snazzy new house appealed, so I accepted his invitation.

On the night of the dinner party, we donned our best hippy garb and followed the directions Mark gave us to his house. And the closer we got, the more perplexed I became because we were headed into what I thought I knew to be coastal land that was never to be built on, land the Coastal Protection Act was specifically designed to protect.

However, Mark had somehow gotten approval to put in a quarter-mile asphalt road just north of a state park and running right along the shore to a spectacular rocky point, waves crashing below his enormous modern house cantilevered over that rocky point.

We parked our jalopy between two dazzling new cars and walked on the beautifully lit cement walkway inlaid with ocean rocks and fossils through a gorgeous Japanese garden to the massive front door and rang the melodious doorbell.

Mark was a short wiry fellow in his sixties, his wife Maureen a gorgeous blonde in her twenties wearing a shimmery diaphanous dress I mistook for negligee, their friends Jason and Lisa in their thirties. I was twenty-four, my girlfriend Nancy twenty-two.

While Maureen and Jason and Lisa had wine in the living room, Mark gave Nancy and me a tour of the spectacular house. On the tour Mark explained that my Uncle Howard had been his attorney on a number of business deals, and then he, Mark, worked for Howard gratis for a couple years to learn what he needed to learn to pass the bar and become his own lawyer.

When we stepped out on the massive deck overlooking the ocean, I mentioned my Coastal Commission gig and expressed amazement that the Coastal Commission had approved the construction of Mark’s house, not to mention the road to the house.

And Mark said, “We found evidence of a former dwelling here.” Then he smiled wryly. “Several planks of old redwood.”

“Here?” I said incredulously. “There was a house here before this one? But there’s no level ground. This is jagged rock. Your house is an engineering marvel.”

“There was sufficient evidence of a possible former dwelling to warrant building here and on other feasible locations along my access road,” said Mark, sounding ultra-lawyerly. “And I’m on very good terms with a majority of the commissioners.”

“Wait,” I said, aghast. “You’re subdividing the land along the road?”

“Just on the ocean side,” he said, ushering us inside. “We don’t want to overbuild and put undue stress on the fragile coastal environment.”


 Following the delicious meal cooked by their excellent chef, Maureen asked us what we did, and Nancy said she was studying jazz piano at Cabrillo College and working as a waitress, and I said I was an aspiring writer working as a landscaper, and my trio Kokomo was the Friday and Saturday night band at Positively Front Street, a pub near the municipal wharf in Santa Cruz.

Then Nancy added, “And Todd leads Drama games.”

Everyone’s eyes lit up.

Drama games?” said Maureen. “Tell us more.”

I had learned a bunch of warm-up exercises and interactive Drama games from my friend Rico’s wife Jean while living near them for a time in Ohio where Jean taught Drama at Central State University and gave weekend acting workshops. When I settled into commune life in Santa Cruz, I orchestrated Drama game nights at our commune and a few other communes in town, and that landed me a gig leading Drama games for emotionally troubled teenagers in a local residential treatment program.

“Can we do some Drama games now?” asked Maureen, shimmying in her shimmering gown.

I was reluctant, the group insisted, we had an hour of fun, and the games ended with us standing in a circle with our arms around each other improvising tonal melodies and harmonizing rapturously.

When the circle broke, Maureen said, “That was the most amazing thing I’ve ever done.”

Lisa and Jason echoed Maureen, and Mark said, “Oh my God, Todd. You could make a fortune from this. You can franchise this, and for a modest percentage I’ll set the whole thing up for you.”

“But these aren’t my exercises,” I said, shaking my head. “They’re taught in Drama classes and workshops all over the world.”

“Doesn’t matter,” said Mark, excitedly. “It’s all in the packaging and the marketing. This could be huge!”


Needless to say, I did not pursue packaging and trademarking and franchising and marketing of those Drama games, but my friends and I had fun coming up with names for the hypothetical venture, including The Walton Method: Drama Games to Liberate Your Inner Creative Child.


Rosalind’s Choice

This is the sequel to After Rosalind.

The only child of a well-known American poet, Rosalind Peoples always thought she would be a poet, too, but at twenty-five has yet to develop the habit of writing poems. An attractive gal with short auburn hair, a yoga practitioner and dutiful twice-daily walker of her cute brown mutt Bianca, Rosalind lives in Seattle, works in a bakery café called Café Bleu, and shares a small apartment near the university with her boyfriend Zorro Bernstein, an aspiring filmmaker ten years her senior who makes frequent schmoozing trips to Los Angeles and directs videos for musicians hoping to go viral on YouTube.

Rosalind’s mother, Dez Peoples, lives in the small town of Ophelia, Washington, a three-hour drive from Seattle. Dez has published fourteen volumes of poetry with American publishers, and all those collections have been published in German-English editions by a Swiss publisher; and her last four volumes have been translated into French, Spanish, Italian, and Japanese, yet she still works in a stationery store to make her minimal ends meet. She has been offered teaching positions at several universities but declined the offers because, as she said in a recent interview with a German literary magazine, “All I know about writing poetry is to try to make poems I’m satisfied with, but I have no idea how to teach someone to try.”

Rosalind graduated with a degree in English from the University of Washington, her special interest the comedies of Shakespeare and the stories of Edith Wharton and Isaac Bashevis Singer. “That and three bucks,” her boyfriend Zorro likes to say, “will get you a cup of coffee and no refill.”


On a cold Saturday morning in late October, Zorro is smoking dope and watching a college football game on television in the living room of their small apartment when Rosalind comes in with a letter in hand.

“So you have another dupe in Los Angeles,” she says, throwing the letter at him. “I didn’t open it, but the return address is North Hollywood and she wrote on the envelope See you soon, honey pie.”

“Oh God, Roz. I’m…”

“I don’t want to know,” she says, cutting him off. “I’m going to my mother’s for a few days. Please be gone when I get back.”


Rosalind arrives at her childhood home in Ophelia in time for supper, after which she and her mother sit together on the sofa in the living room, a fire crackling in the fireplace. They sip peach brandy and enjoy the cats Miranda and Gonzalo and the mutt Bianca nestling around them.

After Rosalind vents about Zorro ending their three-year relationship in such a sneaky cowardly mean-spirited way, Dez, who is sixty-three and hasn’t been in a relationship since Rosalind’s father left when Rosalind was a baby says, “A blessing he’s gone.”

“He loved talking about integrity,” says Rosalind, furious with herself for trusting the wastrel. “Artistic and otherwise. Now watch. He’ll end up making horror movies.”

“Was he born Zorro?” asks Dez, who always wanted to call him Zero.

“Born Malcolm,” says Rosalind, making a spluttering sound. “He said the name Zorro came to him in a dream. That should have set off warning sirens but lust made me stupid.”

“As lust will,” says Dez, gazing fondly at her daughter. “So now what?”

“Oh I’m keeping the apartment,” says Roz, shrugging. “Housing in Seattle is insane. I just have to find a good roommate, someone who won’t mind sleeping in the living room.” She grins at her mother. “Want to come live with me?”

“I would love to live with you,” says Dez, a tremble in her voice. “But not in Seattle.”

“You want me to move back here?” says Rosalind, wrinkling her nose. “I love it here, Mama, but not yet. You stayed away for twenty years. Shouldn’t I stay away for at least ten? Prove I can make it on my own? Find my calling?”

“You’ve made it on your own since you were seventeen,” says Dez, getting up to put another log on the fire. “And your calling will find you when you’re ready to be found.”

“Are you okay, Mama?” asks Rosalind, sensing her mother’s disquiet. “Missing Grandma?”

“No, not at all,” says Dez, shaking her head. “She was a ghost those last two years. A very confused ghost. Exhausting.”

“So what’s bothering you?”

“I have to make a decision about something that involves you,” says Dez, her eyes brimming with tears, “and I’m having a difficult time, which is why I’m so glad you’re here, though I’m sorry Zorro ended things the way he did.”

“If he’d just been honest,” says Rosalind, unused to seeing her mother so emotional. “What do you have to decide?”

“Well…” says Dez, heading for the kitchen. “Tea?”

“Mama, what is it?”

“I’ve won a prize,” says Dez, stopping on the threshold between the living room and kitchen.

“The Pulitzer?” says Rosalind, who thinks all her mother’s books should have won the Pulitzer.

Dez laughs. “No. I don’t think I’ll never win that one. This is from a university in Switzerland that gives writers stipends so they can write without having to work at another job. I would be free to do anything I want.”

“Fantastic,” says Rosalind, ever amazed by what her mother’s poetry brings her. “So what’s to decide?”

“I would have to move to Switzerland, to a beautiful house in Lausanne on Lake Geneva.” She pauses. “For five years.”

“You would live in Switzerland for five years?” says Rosalind, stunned by the thought of being apart from her mother for so long.

“If I accept the prize,” says Dez, nodding. “And I’ll definitely accept if you’ll come with me.”

“I could come with you?” says Rosalind, grimacing in disbelief. “For the whole five years? They’d let me?”

“I told them I might only accept if you came with me, and they said that would be fine and they would increase the stipend to accommodate you. Of course you don’t have to, and I may accept even if you don’t come, but I’m not sure I can be happy living so far away from you for five years. This is my dilemma.”

“What about my dog?” says Rosalind, who is so flummoxed she can hardly think.

“You would bring Bianca,” says Dez, calmly. “And the cats would stay here with whoever I rent the place to. Cat lovers, of course.”


Rosalind has been to Europe twice with her mother, once when she was eleven, once when she was thirteen, their trips paid for by Dez’s Swiss publisher. And they certainly would have gone to Europe a few more times except Ernestine, Dez’s mother, began to falter mentally and Dez would neither take her to Europe again nor leave her in the care of others and go without her.


The next morning, Sunday, heavy rain keeps them inside, and after breakfast they play Scrabble by the fire.

“Is this what we’d do in Switzerland?” asks Rosalind, smiling sleepily at her mother, neither of them having slept well. “Play Scrabble and loll around?”

“If we want,” says Dez, using all her letters to spell gigantic and taking a seemingly insurmountable lead.

“But seriously,” says Rosalind, her head throbbing. “In Seattle I have to work six days a week to pay the rent and buy food. If I didn’t have to work… what would I do?”

“You can get a job in Switzerland if you want,” says Dez, grouping and regrouping the letters on her tray. “Or you can travel. Take pictures. Build birdhouses. Raise rabbits. Work in the garden. The house has a lovely garden and a big lily pond. You could write a play. Take piano lessons. There’s a fine piano in the house. You can do anything you want. Or nothing. We just get to live in a wonderful place and not worry about money for five years. What a concept.”

“I feel like such a failure,” says Rosalind, spelling fritz, the z landing on a triple-word-score square, which makes the seemingly insurmountable lead suddenly surmountable. “I’m twenty-five and I haven’t done anything with my life except make lattes and live with a phony jerk and pick up dog poop and ride on your coattails.”

“When have you ever ridden on my coattails?” says Dez, frowning. “You had after-school jobs in high school, got a full scholarship to college, and you’ve supported yourself ever since.”

“You know what I mean,” says Rosalind, disconsolately. “My resume reads BA in English, University of Washington, used to take pretty good pictures, daughter of brilliant poet. I don’t deserve a five-year dream life in Switzerland. I need to make something of my life. Become something.”

“I didn’t publish my first poem until I was thirty-nine and you were two,” says Dez, spelling index, the x on a double-letter-score square. “Until then my resume was BA in Dance, San Francisco State, three years with money-losing dance company, waitress.”

“Yes, but you were always writing poems,” says Rosalind, spelling alarm. “You knew what you were. A poet. What am I?”

“So let’s say you don’t come with me,” says Dez, getting up to answer the loud knocking at the door. “And you stay in Seattle working as a waitress. Why would that be a better way to make something of your life than living with me in Switzerland?”

“I would not be dependent on you,” says Rosalind, closing her eyes and seeing the picture she took of Dez twelve years ago, standing at the prow of a ferryboat plying the waters of Lake Zurich.

Dez opens the door and here is Becky Fletcher and her adorable children, Wade who is four and Jenny who is two. Becky was Rosalind’s best friend in elementary school and high school.

“I should have called first,” says Becky in her booming voice, “but we were driving by and saw Roz’s car, so… hey Roz.”

“Hey Becky,” says Rosalind, coming to give her old pal a hug. “Oh my God. Look at your gigantic children. They’ve doubled in size since August.”

“Tell me about it,” says Becky, laughing uproariously. “Can you believe it?”

“Come in, come in,” says Dez, smiling at the little cuties. “I’ll make some cocoa.”

“Oh don’t go to any trouble,” says Becky, who would clearly love for Dez to go to some trouble. “I should have called first.”

“It’s fine,” says Rosalind, helping Becky out of her sopping raincoat. “Come get warm by the fire.”

“I like cocoa,” says Wade, frowning gravely. “Only not too hot or I burn my mouth.”

“I have to pee,” says Jenny, doing a little jig.

“First we pee,” says Becky, scooping up Jenny and carrying her down the hall to the bathroom, “and then we have not-too-hot cocoa.”

And in this moment of Becky disappearing down the hallway with Jenny, and Bianca coming to sniff Wade as he takes off his raincoat and drops the soggy thing on the floor and follows Dez into the kitchen, Rosalind decides to go to Switzerland with her mother, though she doesn’t realize she’s made her decision until some days later.


Only when she gets back to her tiny Zorro-less apartment in Seattle and she’s sitting on her ratty futon and the traffic is roaring by outside her too-thin windows and another long week of making lattes and clearing tables awaits her, does she realize she’s made up her mind.

“Mama,” she says when Dez answers her phone. “I’ve decided to come with you and be your fellow artist in Switzerland, though I have no idea what kind of artist I’ll be.”

“Oh darling,” says Dez, who has only called Rosalind darling a few other times in her life. “I’m so proud of you.”

“Why are you proud of me?” asks Rosalind, mystified by her mother’s choice of words. “I haven’t done anything to be proud of.”

“If you knew you as I know you,” says Dez, vastly relieved that Rosalind is coming with her, “you would know why I’m proud of you.”

“Tell me.”

“I would have to tell you the story of your life,” says Dez, crying for joy.

“Tell me one thing.”

Dez closes her eyes and waits for a memory to emerge.

“A year ago when you took that marvelous picture of me for Ordinary Amazement, you dressed me in a long gray skirt and a white blouse and stuck an overblown yellow rose in my hair and had me stand in the vegetable garden while you went up on the roof of the house and took picture after picture of me looking up at you, my fearless daughter moving around on the steep roof with the sureness of a practiced acrobat, never doubting you’d get something good.”